《蝶恋花·庭院深深人悄悄》谭献原文翻译注释
本文已影响2.57W人
本文已影响2.57W人
蝶恋花·庭院深深人悄悄
清代:谭献
庭院深深人悄悄,埋怨鹦哥,错报韦郎到。压鬓钗梁金凤小,低头只是闲烦恼。
花发江南年正少,红袖高楼,争抵还乡好?遮断行人西去道,轻躯愿化车前草。
译文
深院寂静,室内也是悄然无声。爱人远行,少人来往,乌云般的头发上插着精美的头钗,一位红颜女子独自幽居。女子忽然听见自己的鹦鹉在呱呱人语。庭院深深人十酣肖鹦鹉突然开口说话令人惊喜,她急忙开门,误以为鹦鹉告诉她是她的情郎来了,结果大失所望。她在内心埋怨鹦鹉,嫌它错报郎归,让她空自整妆等候,无端地引起她的无限烦恼。女子前思后想,她在想象中呼唤情郎早日归来。
她的这位“韦郎”正是青春年少,远行他方,本已经令人不安,何况又是去风景如画的江南。那里歌楼妓馆很多,到处都是美貌的女子,她担心情郎久居他乡,难免拈花惹草。尽管那里到处充满了诱惑,但她还是很自信家乡的旧人更好。因此,她温情相劝,希望对方早日回家。既然知道规劝无用,情郎难免还要远行,为了能够阻拦他,女子愿意舍身化作小草,只要能够留住他,遮挡住情郎前去的脚步,即使自己被碾压也在所不辞。
注释
庭院深深人悄悄:庭院深深,深院寂静;悄悄,悄然无声。
鹦哥:即鹦鹉。
韦郎:古代女子对男子的爱称,这里借指情郎。
钗:头钗。
金凤:古代妇女的头饰。
闲:嫌弃。
红袖:代指美貌女子。
争抵:怎么比得上。
遮断:犹言遮挡,拦住。
车前草:草名,又名当道。
北宋诗人黄庭坚《清平乐·春归何处》原文、译文注释及赏析
唐代诗人黄庭坚《菩萨蛮·半烟半雨溪桥畔》原文、译文注释及赏析
范仲淹《御街行·秋日怀旧》原文、注释翻译及赏析
注意:6个原因让衰老悄悄来袭
南唐后主李煜:《蝶恋花·春暮》词作原文及译文
2021微博悄悄关注怎么设置
哲学著作《墨子》:07章·三辩,原文、注释及翻译
哲学著作《墨子》:08章·尚贤(上),原文、注释及翻译
狼全文翻译及原文注释
哲学著作《墨子》:06章·辞过(1),原文、注释及翻译
元代马致远《拨不断·菊花开》原文、译文注释及赏析
李清照的《临江仙·庭院深深深几许》,表达了怎样的情感?
范仲淹《苏幕遮·怀旧》原文、注释翻译及赏析
黄景仁所作的《卖花声·立春》,原文、译文及注释
唐代诗人黄庭坚《清平乐·春归何处》原文、译文注释及赏析
南宋词人朱淑真《减字木兰花·春怨》原文、注释译文及赏析
哲学著作《墨子》:06章·辞过(2),原文、注释及翻译
唐朝诗人司空图《酒泉子·买得杏花》原文、注释译文及赏析
晏几道《蝶恋花·庭院碧苔红叶遍》:词作抒发秋怨及怀人之情
北宋词人晏几道词作赏析:《蝶恋花·庭院碧苔红叶遍》
北宋诗人黄庭坚《菩萨蛮·半烟半雨溪桥畔》原文、译文注释及赏析