白居易《秋雨夜眠》:全诗紧紧把握了老翁秋雨之夜安眠
本文已影响3.02W人
本文已影响3.02W人
白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍山西太原 ,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。 是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。 白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》《卖炭翁》《琵琶行》等。那么下面小编就为大家带来白居易的《秋雨夜眠》,一起来看看吧!
秋雨夜眠
白居易〔唐代〕
凉冷三秋夜,安闲一老翁。
卧迟灯灭后,睡美雨声中。
灰宿温瓶火,香添暖被笼。
晓晴寒未起,霜叶满阶红。
此诗抓住特定环境中人物的性格特征进行细致的描写,成功地刻画出一个安适闲淡的老翁形象。前半部分从老翁在秋雨之夜就寝情况刻画他的性格,后半部分进一步描绘老翁睡醒之后的情况。全诗在一定程度上反映了诗人暮年政治上心灰意懒、生活上孤寂闲散的状况。
“凉冷三秋夜,安闲一老翁”,诗人用气候环境给予人的“凉冷”感觉来形容深秋之夜,这就给整首诗抹上了深秋的基调。未见风雨,尚且如此凉冷,加上秋风秋雨的袭击,自然使诗人更感到寒气逼人。运用这种衬叠手法能充分调动读者的想象力,增强诗的感染力。次句点明人物。“安闲”二字勾画出“老翁”喜静厌动、恬淡寡欲的形象。
“卧迟灯灭后,睡美雨声中”,“卧迟”写出老翁的特性。老年人瞌睡少,宁可闲坐闭目养神,不喜早上床,免得到夜间睡不着,老翁若不是“卧迟”,恐亦难于雨声中“睡美”。以“灯灭后”三字说明“卧迟”时间,耐人玩味。窗外秋雨淅沥,屋内“老翁”安然“睡美”,正说明他心无所虚,具有闲淡的情怀。
以上两联是从老翁在秋雨之夜就寝情况刻画他的性格。诗的下半则从老翁睡醒之后情况作进一步描绘。
“灰宿温瓶火,香添暖被笼”,以烘瓶里的燃料经夜已化为灰烬,照应老翁的“睡美”。才三秋之夜已经要烤火,突出老翁的怕冷。夜已经过去,按理说老翁应该起床了,却还要“香添暖被笼”,打算继续躺着,生动地描绘出体衰闲散的老翁形象。
“晓晴寒未起,霜叶满阶红”,与首句遥相呼应,写气候对花木和老翁的影响。风雨过后,深秋的气候更加寒冷,“寒”字交代了老翁“未起”的原因。“霜叶满阶红”,夜来风雨加深了“寒”意,不久前还红似二月花的树叶,一夜之间就被秋风秋雨无情地扫得飘零满阶,这是运用了反衬的手法,表现了大自然的冷酷无情。从树木移情到人,从自然想到社会,令诗人深有感触。然而“老翁”却“晓晴寒未起”,对它漫不经心,突出了老翁的心境清静淡泊。全诗紧紧把握老翁秋雨之夜安眠的特征,写得生动逼真,亲切感人,富有生活气息。
屈大均《摄山秋夕作》:诗之着眼点在写摄山秋夕之夜景
白居易所作的《望驿台》,全诗紧扣一个“思”字
白居易《西掖早秋直夜书意自此后中书舍人时作》古诗原文意思赏析
杜甫《春夜喜雨》:“知”字用得传神,简直把雨给写活了
白居易《八月十五日夜湓亭望月》:此诗徒添了诗人不尽的凄苦感
吴文英《菩萨蛮·落花夜雨辞寒食》:此词情调由紧促转而低沉
柳宗元《夏夜苦热登西楼》:全篇紧扣诗题,句句写“夏夜苦热”
阎选《河传·秋雨》:这是一首写女子秋雨闺怨的词
失眠怎么办 5大自然疗法让你夜夜安眠
白居易所作的《夜雨》,大气又不失细腻,蕴含浑然天成的情感
《水仙子·夜雨》元代徐再思所作,以夜雨写尽羁旅之思
《夜雪》白居易所作咏物诗,表达了诗人怎样的情感?
白居易夜雨全诗的意思 白居易夜雨全诗翻译
《春夜喜雨》杜甫所作,描绘春夜雨景、表现喜悦心情
为什么下雨天人更容易入眠?
白居易《阴雨》:寄托了诗人愿早日回京报效朝廷的拳拳之心
白居易《秋暮郊居书怀》古诗原文意思赏析
韦应物《赋得暮雨送李胄》:全诗紧扣“暮雨”和“送”字着墨
秋雨的诗句 秋雨的诗句大全
张说《幽州夜饮》:全诗以“夜饮”二字为中心紧扣题目
白居易《渭村雨归》古诗原文意思赏析
韩翃所作的《酬程延秋夜即事见赠》,描写了秋夜清远疏淡的景色
白居易秋思全文意思
长平之战中赵国输的很冤枉吗 事实究竟是什么样的
《天龙八部》中的一个跑龙套,刚出场就死了,但武功可敌慕
隋文帝杨坚背后的女人是谁?是他的独孤皇后吗
唐朝李固言的幸运,幸运的当上了状元
《战国策·秦策二》中曾参杀人简介
王羲之的书法作品《二谢帖》好在哪里?
揭秘:《花千骨》播放问题为何惊动湖南省委?
中国史上的女皇帝:陈硕真与武则天的情与怨
皇太极是怎么对后金改革的?皇太极的年号是什么?
曹操刘备原本就是一生之敌 刘备投奔曹操时为何没有被
约翰内斯·威廉·扬森是谁?丹麦小说家约翰
为什么刘备不让赵云守荆州?详解其原因
溥仪在大街上买了一个烧饼 吃了后为什么会大骂狗奴才
吕布死后貂蝉哪里去了?竟沦为曹操的阶下囚
宋代文学家苏轼:《记承天寺夜游》译文及创作背景