高湝杨津文言文译文,北齐任城王湝领并州刺史
本文已影响1.82W人
本文已影响1.82W人
原文
北齐任城王湝领并州刺史,有妇人临汾水浣衣,有乘马行人换其新靴,驰而去。妇人持故靴诣州言之,湝乃召居城诸妪,以靴示之。(边批:如妪多安得尽召?悬靴为招可也。)绐云:“有乘马人于路被贼劫害,遗此靴焉,得无亲族乎?”一妪抚膺哭曰:“儿昨着此靴向妻家也。”捕而获之,时称明察。
杨津为岐州刺史,有武功人赍绢三匹,去城十里为贼所劫。时有使者驰驿而至,被劫人因以告之。使者到州以状白津,津乃下教云:“有人着某色衣,乘某色马,在城东十里被杀,不知姓名,若有家人,可速收视。”有一老母行哭而出,云是己子。于是遣骑追收,并绢俱获,自是合境畏服。
译文
北齐时任城王高湝担任并州刺史,有位妇人在汾水边洗衣时,被一位骑马而过的路人换穿了她正要刷洗的一双新靴子。那位路人留下旧靴后,骑马扬长而去。妇人于是拿着这双旧靴告官。高湝招来城中的老妇人,拿出那双旧靴要她们辨认(边批:如果老妇人多怎么可能都召来?把靴子挂在外面招领就可以了),接着骗她们说:“有位骑马的过客,在路上遭抢遇害,尸首难以辨认,只留下这双靴子,你们中间可有谁认识这靴子的主人?”一名老妇捂着胸哭道:“我的儿子昨天就是穿着这双靴子到他妻子家去的呀!”高湝立即命人将其子追捕到案,当时人称高湝明察秋毫。
北魏杨津担任岐州刺史时,有一名带着三匹绢的武功人在离城十里处遭人打劫,当时正有一名朝廷使者骑着快马经过,遭抢的商人便一口咬定这个使者是劫匪。使者到官府后将事情经过告诉杨津,杨津于是命人贴出告示说:“有人穿某色衣服,骑着某色马,在城东十里处被人杀害,由于不知死者姓名,若有谁亲友中符合以上特征者,可尽速至官府指认。”有位老太太哭着从人群中走出来,说死者是她的儿子,于是杨津便派官兵前去追捕,结果人赃俱获,从此全境再无盗贼。
齐景公有马千驷故事原文和译文
高湝在高欢诸子中人品最好,但他却又怎样悲惨的结局?
文言文魏徵论隋炀帝译文及赏析
《江城子·密州出猎》原文译文以及鉴赏
高湝熬死四位皇帝,快登基时却被灭国了
《北山移文》原文译文以及鉴赏
元和十年,例移为柳州刺史文言文翻译
北宋文学家苏辙《怀渑池寄子瞻兄》原文,译文和赏析
《晋书周浚传》原文及文言文翻译
【薛综传】文言文原文翻译,薛综字敬文,沛郡竹邑人也
汉朝文人的《回车驾言迈》原文、译文及赏析
北宋诗人黄庭坚《鄂州南楼书事》原文、译文注释及赏析
《西北有高楼》原文译文以及鉴赏
北宋文学家、散文家苏辙:《齐州闵子祠堂记》原文及内容赏析
三国陈表文言文原文翻译,陈表,字文奥
陆元方卖宅文言文原文及翻译,表现了他什么品质
北宋词人周邦彦《齐天乐·绿芜凋尽台城路》原文、译文及赏析
张范文言文原文译文,张范,字公仪,河内修武人也
高绍信:北齐文襄帝高澄第六子,北齐灭亡后死于长安
北宋词人曾巩《城南》原文、译文注释及赏析
文言文译文