莎士比亚十四行诗原文 莎士比亚十四行诗翻译
本文已影响1.44W人
本文已影响1.44W人
莎士比亚十四行诗,又称作莎士比亚十四行诗集,作者是威廉·莎士比亚,发表时间1609年,在莎士比亚的全部作品中占有非常重要的地位。
简介
莎士比亚十四行诗,是威廉·莎士比亚于1609年发表的十四行诗(sonnet)体裁诗集,总共收录了154首诗,大致认为作于1592年至1598年,1609年于伦敦首次出版,在莎士比亚的全部作品中占有非常重要的地位。
诗集分为两部分,第一部分为前126首,献给一位年轻的贵族(Fair Lord),诗歌热情地歌颂了这位朋友的美貌以及他们的友情;第二部分为第127首至最后,献给一位“黑女士”(Dark Lady),主要描写爱情。
《莎士比亚十四行诗集》
起源
十四行诗是源于意大利民间的一种抒情短诗,文艺复兴初期时盛行于整个欧洲,其结构十分严谨,分为上下两部分,上段为八行,下段为六行,每行十一个音节,韵脚排列:abba,abba,cdecde(或cdccdc)。莎士比亚的十四行诗的结构却更严谨,他将十四个诗行分为两部分,第一部分为三个四行,第二部分为两行,每行十个音节,韵脚为:abab,cdcd,efef,gg。这样的格式后来被称为“莎士比亚式”或“伊丽莎白式”。对诗人而言,诗的结构越严谨就越难抒情,而莎士比亚的十四行诗却毫不拘谨,自由奔放,正如他的剧作天马行空,其诗歌的语言也富于想象,感情充沛。
精选例子
第一百一十六首
原文
Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove:
O, no! it is an ever-fix`ed mark,
That looks on tempests and is never shaken;
It is the star to every wand'ring bark,
Whose worth's unknown,although his heighth be taken.
Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle's compass com;
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom:
If this be error and upon me proved,
I never writ, nor no man ever loved.
中译
我绝不承认两颗真心的结合
有任何障碍。这样的爱不是真爱
若是遇有变节的机会就改变,
或是被强势剥离就屈服:
哦,那不是爱!爱是坚定的烽火,
凝视着狂涛而不动摇;
爱是向导迷航船只的明星,
高度可测,实价无量。
爱不受时光影响,即使红唇粉颊
终会被岁月的镰刀砍伐;
爱不随分分秒秒、日日月月改变,
爱不畏时间磨炼,直到末日尽头。
如果有人可证明我所解不实,
我从未写过,而无人曾真爱过。
第一百四十一首
原文
In faith I do not love thee with mine eyes,
For they in thee a thousand errors note;
But `tis my heart that loves what they despise,
Who in despite of view is pleased to dote.
Nor are mine ears with thy tongue`s tune delighted;
Nor tender feeling to base touches prone,
Nor taste, nor smell,desire to be invited
To any sensual feast with thee alone.
But my five wits,nor my five senses can
Dissuade one foolish heart from serving thee,
Who leaves unswayed the likeness of a man,
Thy proud heart`s slave and vassal wretch to be.
Only my plague thus far I count my gain,
That she that makes me sin awards me pain.
中译
我不真的凭我的眼睛来爱你,
在你身上人们只见千处缺点;
但我的心却爱着眼睛所轻视
溺爱着,不理睬面前的景象。
我耳朵不听你舌尖传的愉悦音色;
我那期待着爱抚的敏感触觉,
我的味觉,我的嗅觉,不愿出席
你的个人的任何感官的宴会。
可是我的五智或五感却不能
说服一个痴心不爱你,
剩下男人那一点不为动摇的,
甘愿做你那高傲之心的奴隶。
然我只能将我爱情悲苦视作益处,
她诱使我犯罪,她令我受苦。
莎士比亚什么时候创作的《李尔王》?全剧的两条平行故事线索讲述了什么?
莎士比亚的遗产怎么分配?留给妻子只一张个床
对戏剧家莎士比亚的评价:一个时代的灵魂
秦始皇的西方兄弟:莎士比亚笔下的凯撒大帝
揭秘历史上真实的莎士比亚:为何迷恋贵族生活
本是赶车夫的莎士比亚是如何成为文坛巨匠的?
莎士比亚的四大悲剧分别是什么内容?讲述的是什么故事?
揭秘著名的戏剧家莎士比亚竟然是一个抄袭家?
莎士比亚的四大喜剧分别是什么内容?讲述的是什么故事?
莎士比亚在其文学作品中,表达出了怎样的哲学理论?
大家都知道莎士比亚,但是他的真实身份却一直存疑
真实的莎士比亚:迷恋贵族生活,爱上一个男人
解密:为什么托尔斯泰看不起同为大文豪莎士比亚
揭秘:古代《肉蒲团》作者竟然是中国的莎士比亚
欧洲文艺复兴代表人物简介:英国作家威廉·莎士比亚
威廉·莎士比亚的诞辰
大文豪莎士比亚:创作传奇作品的神奇人物
莎士比亚早年曾是恶棍打手?因威胁他人吃官司
探索中唐诗人张籍的一生,他有哪些代表作?
菲称中国在南海五岛礁填海扩岛 驻军全副武装
陆游诗词名句赏析:秋到边城角声哀,烽火照高台
隋唐时期的科技成就:探索与创新之路
中小学成收礼重灾区 教育部推出师德一票否决
周平王迁都到底丢失了什么 诸侯为何开始吊打周天子
此人进宫前已有自己的孩子,为何还当上了皇后
北宋大臣范纯仁有儿子吗 范纯仁儿子是谁
明朝为什么不像清朝那样,出现太后专权的现象呢?
共和执政是指哪两个人?他们是如何执政的?
古代将帅为何喜欢收养义子:自己儿子才最放心
揭秘:中国历史上被浸猪笼的皇太后究竟是谁?
唐太宗女儿城阳公主的驸马薛瓘是什么样的人
东吴的都督位置很危险吗 四大都督为何都活不长
宋朝和明朝都重文轻武 两朝给人感觉为何完全不同